các bước dịch thuật công chứng

Dịch thuật Công Chứng Tư Pháp Trans24H. Công ty TRANS24h chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật có chứng thực tư pháp văn bản từ tiếng Việt ra tiếng nước ngoài và từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Cam kết với giá rẻ nhất – Chất lượng tốt nhất – Thời gian thực Công ty TNHH Dịch Thuật Thanh Hóa. MST/GPĐKKD: 2802392041. Đ/c: 03 đường Nguyễn Đức Thuận, Đông Thọ, Thanh Hóa. Mobile: 0938 71 4353. Email: dichthuatthanhhoaltd@gmail.com. Chất lượng tốt, Tốc độ nhanh, Giá cạnh tranh, Dịch vụ hoàn hảo Dịch thuật công chứng là thủ tục quan trọng nhà nước sử dụng để giám sát các giao dịch. Chính vì vậy theo quy định của nhà nước, có nhiều giao dịch đòi hỏi hồ sơ phải được làm dịch thuật công chứng. Ngoài ra kể cả không quy định thì hồ sơ được dịch thuật Dịch thuật công chứng và những vấn đề bạn cần biết? Một bản dịch công chứng là thứ mà ai cũng cần có tại một số thời điểm. Đặc biệt đối với người thường xuyên làm thủ tục xuất – nhập cảnh hoặc cần chứng nhận pháp lý. Tuy nhiên không phải ai cũng nắm Điều kiện dịch thuật công chứng là gì? Theo quy định tại Điều 61 Luật Công chứng 2014, trình tự, thủ tục công chứng bản dịch được tiến hành như sau: Công chứng viên tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch, kiểm tra bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch modus dari data pada tabel tersebut adalah. Dịch thuật công chứng là gì? Và nếu bạn chưa biết thì xin hãy đọc chi tiết bài viết dưới đây. Bài viết sẽ giới thiệu, phân loại, mục đích, giá cả của dịch thuật công chứng. Translation24h cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng uy tín, giá rẻ, nhanh chóng tại Hà Nội, Hồ Chí Minh và trên toàn thế giới. Có khá nhiều khái niệm na ná nhau về dịch thuật công chứng. Tuy nhiên đây mới là chính xác nhất và đầy đủ nhất. “Dịch thuật công chứng” đó là một quá trình dịch thuật văn bản, tài liệu, giọng nói từ ngôn ngữ trên bản gốc vd Tiếng Anh sang ngôn ngữ khác người ta gọi là ngôn ngữ đích vd Tiếng Việt sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác với nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc. Dịch thuật công chứng thực chất là việc chứng thực chữ ký của biên dịch viên dịch thuật tài liệu, văn bản đó bởi công chứng viên của Văn phòng công chứng VPCC hoặc cán bộ tư pháp tại Phòng tư pháp PTP. Dịch thuật công chứng còn có các tên khác như là “Dịch công chứng”, “công chứng bản dịch”, “công chứng dịch thuật”. Lưu ý Chỉ có tài liệu có giá trị pháp lý mới dịch thuật công chứng được. Đối với văn bản tiếng Việt thì có con dấu và chữ ký; Đối với văn bản tiếng nước ngoài thì tổi thiểu phải có chữ ký. dịch thuật công chứng Phân loại dịch thuật công chứng. Hiện nay đang tồn hai dạng dịch thuật công chứng. Tùy vào yêu cầu và mục đích sử dụng của khách hàng để lựa chọn loại nào phù hợp với thời gian và chi phí. Dịch thuật công chứng tư nhân Đây là bản dịch thuật sẽ được công chứng tại Văn Phòng Công Chứng bởi công chứng chứng viên chứng thực chữ ký của biên dịch viên trên bản dịch đó. Ưu điểm là làm nhanh hơn, giá rẻ hơn. Dịch thuật công chứng nhà nước Đây là bản dịch thuật sẽ được công chứng tại Phòng Tư Pháp cấp Quận/Huyện bởi cán bộ tư pháp nhà nước chứng thực chữ ký của biên dịch viên trên bản dịch đó. Ưu điểm đó là hầu hết tài liệu sẽ được các cơ quan đại diện, cục lãnh sự chấp nhận. Giá trị pháp lý của bản dịch thuật công chứng tư và nhà nước là hoàn toàn giống nhau. Nên quý anh chị hoàn toàn có thể yên tâm về vấn đề này. Ngoài ra, anh/chị có thể sử dụng hình thức xác nhận bản dịch của công ty dịch thuật, trong nhiều trường hợp không công chứng được bản dịch như Giấy tờ thiếu chữ ký, thiếu con dấu, biên dịch viên niêm yết chữ ký không có…vv. Bản dịch thuật công chứng bao gồm những gì? Đối với một bản dịch công chứng đầy đủ bao gồm Bản dịch đã được biên dịch viên dịch từ ngôn ngữ trên bản gốc sang ngôn ngữ đích. Bản dịch phải chính xác các thông tin, nội dung hợp pháp và hình thức phải đẹp. Lời chứng của văn phòng công chứng hoặc phòng tư pháp chứng thực chữ ký của biên dịch viên đã được niêm yết chữ ký sở tư pháp. Lời chứng phải ghi rõ địa điểm, ngày giờ và thông tin của Biên dịch viên. Photo bản gốc. Yêu cầu bản gốc rõ ràng không được tẩy xóa. Mẫu dịch thuật công chứng bao gồm Thứ tự sắp xếp như sau Bản dịch được đặt lên đầu tiên, mặt ngoài có dấu bản dịch. Sắp xếp ở giữa là lời chứng của văn phòng công chứng hoặc Phòng tư pháp tại đây có chữ ký của biên dịch viên và công chứng viên/cán bộ tư pháp và con dấu của đơn vị công chứng. Cuối cùng là photo bản gốc của tài liệu đó Xem thêm Quy định về công chứng bản dịch Quy trình các bước dịch thuật công chứng. Để tiến hành dịch thuật công chứng tài liệu anh chị thực hiện các bước sau đây Bước 1 Gửi tài liệu và nhận báo giá. Anh chị mang tài liệu đến trực tiếp văn phòng hoặc chụp ảnh/scan bản gốc rồi gửi qua các zalo, email…vv. Nhân viên sẽ báo giá dịch thuật và công chứng chi tiết bao gồm số lượng trang dịch và số bản công chứng. Bước 2 Thanh toán hoặc thanh toán tạm ứng hóa đơn theo báo giá. Vui lòng check các thông tin sau trên các trang mạng xã hội hoặc google để đảm bảo tính xác thực Số điện thoại liên hệ, website, email liên hệ và mã số thuế có khớp với thông tin công ty không? Bước 3 Biên dịch viên tiến hành dịch thuật. Sau khi dịch thuật xong sẽ gửi cho anh/chị bản mềm để kiểm tra lại các thông tin cá nhân, số liệu hồ sơ, hoặc hiệu đính. Bản dịch cuối cùng sẽ được công chứng. Bước 4 Công chứng bản dịch bằng cách chứng thực chữ ký của biên dịch viên tại VPCC/PTP. Người chứng thực là công chứng viên hoặc cán bộ tư pháp. Biên dịch viên đã được niêm yết chữ ký trên sở tư pháp. Bước 5 Nhận tài liệu trực tiếp tai văn phòng hoặc qua các dịch vụ vận chuyển. Có hai dạng tài liệu là bản cứng và bản mềm nếu anh chị cần loại nào vui lòng cung cấp thông tin để được nhận tài liệu chuẩn xác nhất. Lý do cần dịch thuật công chứng. Sự khác biệt về ngôn ngữ giữa các quốc gia. Hệ thống luật pháp cũng như văn bản cũng khác nhau. Việc sử dụng giấy tờ của của một quốc gia khác không đảm bảo tính pháp lý cũng nội dung sẽ dẫn đến nhưng hệ quả nghiệm trọng. Chính vì vậy, dịch thuật công chứng ra đời. Dịch thuật công chứng sẽ giải quyết được hai vấn đề chính đó là Người đọc hiểu được nội dung thông tin trên bản gốc và giấy tờ là hợp pháp không giả mạo. Yêu cầu bắt buộc cần phải dịch thuật công chứng. Để tránh các loại giấy tờ giả, giấy tờ không đảm bảo các giá trị pháp lý các cơ quan, đơn vị chức năng tiếp nhận hồ sơ yêu cầu bắt buộc cần dịch thuật và công chứng các loại giấy tờ này. Ngoài ra, một số trường hợp cần phải hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch thuật công chứng. Rất nhiều tài liệu, hợp đồng, văn bằng, hồ sơ cá nhân có ngôn ngữ nước ngoài nhưng nhiều cán bộ chức năng không đọc hiểu được nội dung trên đó. Vì vậy, cần biên dịch viên có năng lực ngoại ngữ biên dịch những loại giấy tờ này. Đồng thời phải có sự chứng thực của công chứng viên hoặc cán bộ tư pháp xác nhận tính chính xác và hợp pháp của văn bản đó. Tăng lên niềm tin cho khách hàng và đối tác. Muốn phát triển thị trường ngoài biên giới quốc gia nước sở tại đòi hỏi các công ty, tập đoàn phải chuẩn bị rất nhiều hồ sơ, tài liệu liên quan đến các vấn đề như Hồ sơ năng lực, ngành nghề kinh doanh, giấy phép, báo cáo tài chính, các hoạt động kinh tế…. Nếu những tài liệu này được dịch thuật công chứng đầy đủ thì nó là thước đo về niềm tin cực kỳ cao đối với khách hàng và đối tác ngoài quốc gia. Một số điều về dịch thuật công chứng mà bạn nên biết. Có rất nhiều câu hỏi liên quan xung quanh đến dịch thuật công chứng như thời gian thực hiện trong bao lâu, có khả năng ngoại ngữ thì tự làm có được hay không? Giá dịch thuật và công chứng là bao nhiêu tiền, công chứng ở đâu cho phù hợp với nhu cầu. Chúng ta cùng tìm hiểu chi tiết các vấn đề. Dịch thuật công chứng mất bao lâu? Thời gian hoàn thành dịch thuật công chứng nó phụ thuộc vào số lượng tài liệu, hồ sơ và chuyên ngành cần thực hiện. Thời gian dịch thuật công chứng Nếu anh chị là cá nhân đơn lẻ với những hồ sơ cá nhân, tài liệu đơn giản thì việc hoàn thành bản dịch công chứng là trong vòng 24h làm việc. Một số anh chị cần dịch thuật công chứng gấp thì có thể lấy trong ngày và có thể hoàn thành trong vòng 60p. Tuy nhiên dịch vụ này có thể phát sinh chi phí khá cao anh chị nên lưu ý. Nếu là các công ty xuất khẩu lao động, du lịch, du học hầu hết là các tài liệu đơn giản nhưng số lượng hồ sơ nhiều. Ví dụ hồ sơ 1000 bộ thì trung bình 1 biên dịch viên có thể hoàn thành 100 bộ hồ sơ/ ngày. Với 10 biên dịch thì trong vòng 24h là có thể hoàn thành 1000 bản dịch thuật công chứng. Đối với các công ty, tập đoàn việc đấu thầu, ký kết hợp đồng kinh tế, hợp tác kinh doanh với các đối tác nước ngoài nhiều. Do vậy, hồ sơ dịch thuật và công chứng vô cùng lớn mà hầu hết phải có lĩnh vực chuyên môn riêng. Chính vì thế, việc hoàn thành tài liệu dịch thuật công chứng sẽ biết chi tiết khi xác định được số lượng hồ sơ tài liệu là bao nhiêu và thuộc chuyên ngành gì? Hầu hết các dự án này triển khai 1 tuần cho đến vài tháng. Tự dịch thuật công chứng được không? Anh chị vẫn hoàn toàn có thể tự dịch thuật công chứng được nếu như đáp ứng đầy đủ các điều kiện dưới đây. Chỉ được dịch thuật công chứng khi trở thành công tác viên dịch thuật của văn phòng công chứng/phòng tư pháp. Để trở thành cộng tác viên thì ứng viên phải tham gia đăng ký cộng tác viên. Sau khi đăng ký, vượt qua kỳ thi sát hạch về trình độ ngoại ngữ, nếu trúng tuyển, ứng viên sẽ được ký hợp đồng cộng tác viên. Yêu cầu đối với cộng tác viên dịch thuật của hoạt động tư pháp Có đầy đủ năng lực hành vi dân sự. Có chứng chỉ, bằng cấp về ngôn ngữ mà mình nhận dịch thuật. Đối với ngôn ngữ hiếm phải thông thao loại ngôn ngữ cần dịch. Vượt qua thi sát hạch của Phòng tư Pháp. Ký hợp đồng cộng tác viên và niêm yết chữ ký tại Sở Tư Pháp. Xem thêm Mục IV Nghị định số 23/2015/NĐ-CP. Quy định về chứng thực chữ ký biên dịch viên Như vậy Để được công chứng bản dịch của mình tự dịch thuật dường như hơi phức tạp và mất thời gian. Do đó, khách hàng có thể tìm đến các công ty, văn phòng dịch thuật công chứng uy tín, chất lượng để sử dụng dịch vụ này. Tại đây họ có rất nhiều công tác viên với đầy đủ các thứ tiếng như Tiếng Anh, tiếng Pháp Đức, Trung, Nhật, Hàn, Nga…vv đáp ứng được đầy đủ các nhu cầu đa dạng của khách hàng. Giá dịch thuật công chứng bao nhiêu? Để xác định giá dịch thuật và công chứng thì ta chia làm hai loại đơn giá bao gồm Đơn giá dịch thuật và đơn giá công chứng. Đơn giá dịch thuật Đơn giá dịch thuật phụ thuộc vào loại ngôn ngữ khách hàng cần dịch và ngôn đích mà khách hàng muốn dịch thuật. Ngoài ra còn phụ thuộc vào độ khó của tài liệu đó. Đơn giá công chứng Đơn giá công chứng bản dịch phụ thuộc vào số lượng bản dịch thuật công chứng mà anh chị cần sử dụng. Ngoài ra, việc sử dụng dấu Văn phòng công chứng hay Phòng Tư Pháp cũng có mức giá khác nhau. Bảng giá dịch vụ dịch thuật công chứng Dưới đây là bảng giá tham khảo Ngôn ngữTại Transtation24hThị TrườngGiá dịch tiếng Anh – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Pháp – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Đức – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Trung – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Nhật – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Hàn – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Nga – VNĐ/ – VNĐ/trangBảng giá dịch thuật tiếng cơ bản Đơn giá bản dịch công chứng ngôn ngữ hiếm. Loại ngôn ngữTại Transtation24hTrên thị trườngGiá dịch tiếng Lào, Thái, – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Italia, Bồ Đào Nha, Tây Ban – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Hungary, Bungary, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Latinh, Thổ Nhĩ Kỳ, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Balan, Phần Lan, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Malaysia, indo, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Một số ngôn ngữ hiếm khácBáo giá khi nhận tài liệuMỗi công ty sẽ khác nhauBảng giá dịch thuật tiếng hiếm Đơn giá công chứng bản dịch. Phí công chứng bản dịchTại Trans24hTrên thị trườngGiá công chứng Văn Phòng Công – VNĐ/tài VNĐ/tài liệuGiá công chứng Công chứng Tư – VNĐ/tài – VNĐ/tài liệuPhí Hợp pháp hóa lãnh – VNĐ/ – 1200000 VNĐ/dấuBảng giá công chứng Dịch thuật công chứng ở đâu? Như trên đã phân loại các hình thức dịch thuật công chứng. Thì đối ứng với mỗi loại là các đơn vị hoạt động tư pháp sẽ là công chứng các bản dịch. Dịch thuật công chứng tại Văn Phòng Công chứng. Dịch thuật công chứng tại Phòng Tư Pháp. Xác nhận bản dịch tại công ty. Để lựa chọn dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhất nhất thì anh/chị nên đến các công ty dịch thuật uy tín chuyên nghiệp. Tại đây, họ có đầy đủ các biên dịch viên trình độ chuyên môn cao, đa dạng các loại ngôn ngữ và chuyên ngành đáp ứng được được nhu cầu đa dạng của khách hàng. Xem thêm Hướng dẫn tìm văn phòng dịch thuật công chứng gần đây Địa chỉ dịch thuật công chứng Những loại giấy tờ hay dịch thuật công chứng. Tùy vào đối tượng là người dùng cá nhân hay các cơ quan, doanh nghiệp mà có tài liệu cần dịch thuật công chứng khác nhau. Hồ sơ dịch thuật công chứng là cá nhân. Dịch thuật công chứng CMND, CCCD, sổ hộ khẩu, sơ yếu lý lịch, lý lịch tư pháp, Dịch thuật công chứng bằng cấp chứng chỉ, học bạ, giấy khai sinh, bằng khen, giấy khen, quá trình công tác, xác nhận kinh nghiệm làm việc, bảng lương, bảng điểm…vv. Các loại giấy tờ này được dịch thuật công chứng nhằm phục vụ cho các mục đích như Du học, du lịch, khẩu khẩu lao động, định cư nước ngoài…vv. Hồ sơ dịch thuật công chứng là công ty. Giấy đăng ký kinh doanh, hợp đồng kinh tế, giấy chứng nhận xuất xứ, nguồn gốc CO, giấy kiểm định chất lượng CQ, Các loại tài liệu về báo cáo tài chính, báo cáo thuế, hồ sơ trang thiết bị công ty, hồ sơ nhân sự, hồ sơ năng lực…vv. Đối với công ty thì thông thường dịch thuật công chứng tài liệu nhằm mục đích đầu thầu, liên doanh liên kết, ký hợp đồng kinh tế với các đối tác nước ngoài, nộp hồ sơ cho các cơ quan chức năng, hoạt động xuất nhập khẩu, dây chuyền công nghệ…vv Các dịch vụ dịch thuật công chứng Tùy vào mục mục đích sử dụng, mục đích, sự quan trọng và tài chính của anh chị mà anh chị có thể sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng nào cho phù hợp. Tất cả đều đáp ứng nhu cầu trọn vẹn của khách hàng. Dịch thuật công chứng online. Trong một số trường hợp đặc biệt như Giấy tờ gốc đang lưu trữ chưa có ngay, đang nộp hồ sơ gốc tại cơ quan, công ty, tổ chức nào đó, hoặc đang trong quá trình vận chuyển về. Tài liệu gốc anh chị đang mang sang nước ngoài. Anh chị có thể hoàn toàn yên tâm, chúng tôi nhận dịch thuật công chứng trực tuyến qua các công cụ trên internet như Facebook, Zalo, Email…. Dịch thuật công chứng trực tuyến sẽ giúp cho quý khách tiết kiệm được rất nhiều thời gian, công sức mà giá không hề cao hơn so với thông thường. Quy trình thực hiện Gửi tài liệu qua zalo, facebook, gmail, nhận báo giá và chuyển khoản thanh toán, sau đó đến hẹn nhận bản mềm hoặc bản cứng theo yêu cầu. Dịch thuật công chứng nhanh. Đây là dịch vụ khá nhiều người sử dụng vì tính cần thiết của nó. Dịch thuật công chứng nhanh là hình thức làm việc mà khách hàng cần lấy ngay trong ngày. Ví dụ Sáng gửi chiều lấy hoặc trưa gửi chiều lấy tài liệu công chứng bản dịch. Đối với dịch vụ này thì chi phí sẽ cao hơn so với bình thường khoảng 20%. Anh chị chỉ cần cung cấp tài liệu bản mềm và nhận bản cứng ngay trong ngày nếu thanh toán đầy đủ chi phí dịch vụ nhanh này. Dịch thuật công chứng lấy ngay Đây là hình thức rất hiếm khách hàng sử dụng. Tuy nhiên, vẫn có một số trường hợp hi hữu quá mức cần thiết nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay. Đối với hình thức này chí phí rất đắt đỏ, cao hơn gấp hai lần đơn giá so với dịch vụ bình thường. Chính vì thế, anh chị nên cân nhắc chuẩn bị tài liệu đầy đủ để có thời gian chuẩn bị cho các công việc của mình. Dịch thuật công chứng giá rẻ. Đây là hình thức được áp dụng cho các khách hàng là đối tác lâu dài. Thông thường sẽ là các công ty về xuất khẩu lao động, du lịch, visa, các công ty xây dựng, dược phẩm, vật tư… hay đấu thầu. Những loại tài liệu form mẫu, tài liệu công ty được áp dụng cho các chính sách giá rẻ. Cam kết dịch vụ của công ty dịch thuật công chứng 24H Công ty dịch thuật công chứng 24H Translation24h là một trong những công ty hàng đầu về dịch thuật và công chứng nhanh, thực thiện online giúp quý khách tiết kiệm thời gian và chi phí. Cam kết chất lượng – nhanh chóng – giá cạnh tranh. Công ty TNHH dịch thuật công chứng 24H Văn Phòng Tòa B chung cư Bộ Công An, ngõ 282 Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân Trung, Thanh Xuân, Hà Nội Hotline/Zalo 0948944222 Email info Trong qua trình làm việc với quý khách hàng nếu phát sinh những lỗi không đáng có, những sai lầm về phía chúng tôi thì Translation24h gửi lời xin lỗi chân thành đến anh chị và mong anh chị thông cảm, đồng thời chúng tôi sẽ khắc phục sớm nhất đáp ứng được thời gian và tiến độ cho anh chị. Xin cảm ơn đồng kính chúc anh chị sức khỏe và thành công! Tóm tắt Dịch thuật công chứng là gì? “Dịch thuật công chứng” đó là một quá trình dịch thuật văn bản, tài liệu, giọng nói từ ngôn ngữ trên bản gốc vd Tiếng Anh sang ngôn ngữ khác người ta gọi là ngôn ngữ đích vd Tiếng Việt sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác với nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc. Tại sao cần dịch thuật công chứng? Dịch thuật công chứng sẽ giải quyết được hai vấn đề chính đó là Người đọc hiểu được nội dung thông tin trên bản gốc và giấy tờ là hợp pháp không giả mạo. Dịch thuật công chứng ở đâu tốt? Để lựa chọn dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhất nhất thì anh/chị nên đến các công ty dịch thuật uy tín chuyên nghiệp. Tại đây, họ có đầy đủ các biên dịch viên trình độ chuyên môn cao, đa dạng các loại ngôn ngữ và chuyên ngành đáp ứng được được nhu cầu đa dạng của khách hàng. Tôi cần dịch thuật công chứng gấp, tôi có thể đến văn phòng nào? Công ty TNHH dịch thuật công chứng 24h nhận dịch thuật công chứng TPHCM gấp, làm online nhanh chóng, thủ tục đơn giản và giá rẻ. Nếu quý anh chị đến trực tiếp văn phòng. 16/2B Đinh Tiên Hoàng, P. Đa Kao, Quận 1, Tp. HCM Lịch làm việc của văn phòng dịch thuật công chứng TP HCM? Thời gian làm việc của văn phòng dịch thuật công chứng tại TPHCM bắt đầu từ 8h – 17h20 thứ 2 – thứ 6 các ngày trong tuần. Thứ bảy làm việc từ 8h đến 12h. Nhiều khách hàng cứ nghĩ công chứng giấy tờ và dịch thuật công chứng là giống nhau và gặp không ít những khó khăn trong quá trình đi mang tài liệu dịch thuật đi công chứng. Vậy để giúp khách hàng nắm rõ những thông tin về hoạt động dịch thuật công chứng, công chứng bản dịch thì dưới đây là một số những vấn đề câu hỏi thường gặp trong quá trình làm việc với khách hàng được dịch thuật PROLING tổng hợp lại cho bạn tiện tham khảo nhằm đưa ra những phương án tốt nhất cho mình. Dịch thuật công chứng là gì? cần phải chuẩn bị gì khi đi dịch thuật công chứng ? Những loại tài liệu nào cần được dịch thuật công chứng ? Giá trị giao dịch của dấu tư pháp nhà nước và con dấu từ các văn phòng công chứng có như nhau? … Tất cả những câu hỏi – vấn đề liên quan tới dịch vụ dịch thuật công chứng dịch thuật PROLING sẽ tổng hợp và trả lời tại bài viết này để giúp quá trình theo dõi của bạn được tiện lợi và dễ dàng hơn. Khách hàng cần hỗ trợ hoặc có bất cứ câu hỏi nào khác về lĩnh vực dịch thuật – phiên dịch – công chứng hồ sơ tài liệu xin vui lòng liên hệ hoặc contactdichthuatproling. Liên hệ trực tuyến theo khung chat ở trên Website. Dịch thuật công chứng và những vấn đề có thể bạn quan tâm Dịch thuật công chứng là gì ?Theo như định nghĩa được công bố tại Wikipedia thì Dịch thuật công chứng là dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng dịch thuật. Sau đó, những tài liệu này sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp thường là của Nhà nước để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc công chứng có chữ ký của người dịch đã được niêm yết tại phòng Tư pháp. Một điểm lưu ý là Đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp ngoại trừ trường hợp văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt nam và quốc gia đó. Xem thêm về hợp pháp hóa lãnh sự tại bài viết này Sự Khác Nhau Giữa Dấu Của Công Ty Dịch Thuật Và Dấu Của Phòng Công Chứng Tư Pháp. Đây là câu hỏi nhiều khách hàng băn khoăn và lúng túng nhất. Thông thường khách hàng chỉ muốn dịch thuật công chứng nhà nước Tư pháp nhà nước chứ không muốn thông qua các văn phòng công chứng. Vậy điều này có thực sự đúng? Có 3 hình thức chứng thực bản dịch Chứng thực bản dịch của Công ty dịch thuật có chức năng dịch thuật Chứng thực bản dịch của Phòng Tư Pháp thuộc UBND cấp Quận, Huyện công chứng nhà nước Chứng thực bản dịch của công chứng viên – thuộc Văn phòng công chứng tư nhân. Cả 3 hình thức này đều có giá trị pháp lý, đều được xác thực bởi một cơ quan có tư cách pháp nhân, xác nhận chữ ký của người dịch trong đó người dịch cam đoan dịch đúng nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Tùy vào mục đích sử dụng cũng như các cơ quan mà Quý khách dự định nộp hồ sơ vào, họ yêu cầu bản dịch phải được chứng thực bởi cơ quan nào để Quý khách chọn lựa hình thức cho phù hợp và tiết kiệm chi phí, thời gian. Chẳng hạn tại PROLING chúng tôi quy định Hiện tại, dịch thuật PROLING ĐANG áp dụng mức phí như sau Dịch thuật công chứng nhà nước vnđ/tài liệu. Dịch thuật công chứng tại văn phòng công chứng vnđ / tài liệu Giá sao y bản chính VNĐ/ 1 hàng lưu ý Giá trị pháp lý của các bản dịch thuật công chứng dù là nhà nước hay các văn phòng công chứng là như nhau tuy nhiên có một số đại sứ quán Ví dụ – Hàn Quốc … thì lại yêu cầu bản dịch thuật công chứng nhà nước. Chính vì vậy, bạn cần cân nhắc nhu cầu sử dụng bản dịch thuật công chứng với từng mục đích nhất định. Bản dịch chỉ có dấu của văn phòng công chứng có giá trị như thế nào?Đối với những văn bản giấy tờ thông thường hội đủ các yếu tố hợp pháp, hợp lệ theo quy định của pháp luật nhưng khách hàng chỉ muốn lấy dấu của Văn phòng, bản dịch của Văn phòng công chứng trả cho khách hàng là bản dịch có đóng dấu của Văn phòng không thu tiền dấu với mẫu lời chứng M1 gồm lời cam đoan dịch chính xác của người dịch và lời chứng của Văn phòng về người dịch. Đối với những văn bản giấy tờ thiếu tính pháp lý chưa hội đủ các yếu tố hợp pháp, hợp lệ theo quy định của pháp luật, bản dịch của Văn phòng công chứng trả cho khách hàng là bản dịch có đóng dấu của Văn phòng không thu tiền dấu với mẫu lời chứng M2 gồm lời cam đoan dịch chính xác của người dịch, lời chứng của Văn phòng về người dịch và ghi rõ Văn phòng không chịu trách nhiệm về tính hợp lệ, hợp pháp của văn bản đem dịch và đính kèm của khách hàng để cơ quan tiếp nhận bản dịch biết tự phải có trách nhiệm xem xét hồ sơ của khách hàng nếu thấy cần thiết. Như vậy, nội dung và chất lượng bản dịch của Văn phòng khi đã đến tay khách hàng là hoàn toàn như nhau trong mọi trường hợp không phụ thuộc vào việc có đóng dấu của Nhà nước, Văn phòng, hay không đóng dấu nên luôn luôn có giá trị giao dịch về nội dung. Điểm khác biệt chỉ là ở chỗ lời chứng của Văn phòng vào bản dịch tùy theo từng trường hợp phụ thuộc vào văn bản đem dịch và nguyện vọng của khách hàng. Công chứng dich và công chứng giấy tờ thông thường giống và khác nhau như thế nào Văn bản, giấy tờ gửi qua email thì có dịch công chứng tại Văn phòng được không?Theo quy định chung thì nếu chưa có bản gốc do chờ gửi theo đường bưu điện thì Văn phòng công chứng hoặc công ty dịch thuật PROLING chỉ có thể nhận dịch chính xác cho khách hàng. Để người dịch có thể đi làm thủ tục chứng thực tư pháp công chứng Nhà nước thì khách hàng bắt buộc phải xuất trình bản gốc để kiểm tra và đối chiếu. Tôi có thể yêu cầu người dịch dịch văn bản theo ý tôi không?Điều này về nguyên tắc là không được vì người dịch công chứng phải cam kết trước pháp luật dịch chính xác với bản đính kèm và chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về bản dịch. Đây là quy định của pháp luật. Chính vì bản dịch phải chính xác, độc lập, khách quan, công tâm nên bản dịch công chứng mới có độ tin cậy cao và được mọi cơ quan tin tưởng, chấp nhận. Mặc dù vậy, Văn phòng sẽ ghi lại nguyện vọng của khách hàng để chuyển cho người dịch tham khảo. Người dịch của Văn phòng trong điều kiện có thể sẽ cố gắng thỏa mãn nguyện vọng cho khách hàng. Trường hợp đã xem xét đến nguyện vọng mà người dịch không thể thuận theo ý khách hàng được, Văn phòng mong khách hàng thông cảm vì đây là quy định của pháp luật về bản dịch công chứng. Những vấn đề thường gặp với hoạt động dịch thuật công chứng có thể bạn cần biết Dịch công chứng tại Văn phòng công chứng – sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng tại PROLING thì mất bao lâu thời gian?Ngay tại công ty dịch thuật PROLING chúng tôi tối ưu hóa mọi quy trình hoạt động theo tiêu chuẩn quản lý chất lượng quốc tế ISO-9001 xây dựng riêng cho Văn phòng nên đã rút ngắn đáng kể thời gian dịch công chứng cho khách hàng. Trường hợp thông thường, khách hàng nhận bản dịch đã công chứng vào ngay chiều ngày hôm sau. Trường hợp cần gấp, dịch thuật PROLING vẫn có thể trả sớm hơn nhưng khách hàng phải trả tiền phí làm gấp. Bản dịch chỉ đóng dấu của Công ty Dịch thuật PROLING có giá trị giao dịch như thế nào?Câu hỏi này cũng khá tương đồng với câu hỏi về giá trị pháp lý giữa các đơn vị tư nhân và nhà nước mà PROLING đã trả lời ở trên. Chúng tôi muốn công chứng sao y bản chính các giấy tờ lấy nhanh, Công ty dịch thuật PROLING có giúp chúng tôi được không?Trả lời PROLING là một công ty dịch thuật và chỉ có chức năng dịch và người dịch sẽ đi làm thủ tục chứng thực tư pháp cho bản dịch của khách hàng. Như vậy bản dịch Văn phòng trả cho khách hàng là đã có dấu của cơ quan chứng thực dấu công chứng. Công ty dịch thuật PROLING có cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng sao ý lấy ngay trong ngày tuy nhiên bạn sẽ bị tính phí làm gấp. Liên hệ với nhân viên tư vấn đề có thông tin chính xác và kịp thời nhất. Hotline Tham khảo thêm nghị định Số 79/2007/NĐ-CP để nắm rõ chi tiết luật ban hành đang được áp dụng tại Việt Nam. Bài viết chi tiết Dịch thuật công chứng và những vấn đề thường gặp Your browser does not support the audio element. Ngành dịch thuật hiện nay đã ngày càng đóng một vai trò quan trọng hơn đối với quá trình hội nhập quốc tế với thế giới. Đặc biệt khi cơ hội việc làm từ ngành dịch thuật cho giới trẻ được mở rộng. Tuy nhiên, để đảm bảo được sự chính xác, thể hiện chuyên nghiệp hơn trước nhà tuyển dụng thì bạn sẽ cần nắm được quy trình dịch thuật hoàn hảo cho chính mình. Việc làm Biên - Phiên dịch1. Quy trình dịch thuật đối với tài liệu chuyên ngành Hoàn tất một tài liệu chuyên ngành cho với quá trình dịch thuật thì ngoài việc thông thạo về ngôn ngữ biên phiên dịch thì bạn cũng cần nắm được quy trình với các bước cụ thể dưới đây. Từ đó để có một bản dịch tài liệu dù là tiếng anh, tiếng hàn, tiếng nhật,...một cách hoàn chỉnh nhất truyền đạt đúng với thông tin. Bước 1 Nghiên cứu phân tích về tài liệu Quy trình dịch thuật đối với tài liệu chuyên ngành Sau khi tiếp nhận được tài liệu cần biên dịch thì người quản lý dự án sẽ cần nghiên cứu về tính chuyên ngành mà tài liệu hướng tới. Cũng như cạnh đó là việc xác định được thời gian hoàn thành, các yêu cầu từ phía khách hàng đề ra rồi sau đó mới lựa chọn người dịch để đảm nhận và phân bổ mức độ thời gian hoàn thiện. Có thể thấy mục đích chính của việc nghiên cứu và phân tích tài liệu là giải pháp giúp quản lý dự án có thể lựa chọn đúng được dịch giả tạo sự chuyên sâu. Qua đó thể hiện được sự chính xác và chất lượng của bản dịch và tiếp nhận sự hài lòng với môi quan hệ hợp tác lâu dài từ phía khách hàng. Bước 2 Đưa ra kế hoạch cho việc dịch thuật Đưa ra kế hoạch cho việc dịch thuật Giúp quá trình dịch thuật được nhanh và đảm bảo độ chính xác hơn thì có lẽ bạn sẽ cần lập ra kế hoạch đó là một điều bắt buộc cho các tài liệu chuyên ngành. Có nghĩa là dù tài liệu của bạn là tiếng anh thông dụng toàn cầu, tiếng hàn, tiếng nhật hay tiếng trung sẽ đều cần có kế hoạch chi tiết. Hay sự phân chia theo chuyên ngành tài chính ngân hàng, chuyên ngành kinh doanh, y tế, marketing cũng vậy. Đối với bước này người quản lý sẽ cần bàn giao tài liệu cho các cá nhân hoặc một nhóm dịch thuật sau khi phân tích sự phù hợp. Cùng đó là việc triển khai kèm theo mốc thời gian hoàn thiện và các yêu cầu đặt ra. Đặc biệt là người quản lý và người dịch thuật sẽ cần cam kết về việc hoàn thiện tài liệu. Bước 3 Tạo thuật ngữ cùng chú giải tài liệu Việc bắt đầu cho quá trình dịch tài liệu nguồn thì dịch thuật viên sẽ cần đảm nhận và bắt tay vào việc nghiên cứu chủ động xây dựng bản thuật ngữ. Đặc biệt là đưa ra chú giải chi tiết có liên quan tới bản dịch thwujc hiện dịch tài liệu bám sát nhanh nhất. Bước 4 Thực hiện dịch thuật và kiểm tra chỉnh sửa tài liệu Thực hiện dịch thuật và kiểm tra chỉnh sửa tài liệu Chính quá trình bắt đầu thực hiện dịch thuật bạn sẽ vừa phải kết hợp việc dịch với các bản thuật ngữ chuyên ngành đã xây dựng ban đầu cũng như chủ động thống nhất tại bản dịch. Bạn cần vừa thực hiện dịch vừa kiểm tra về từ ngữ, xem xét sự thống nhất liên kết để đảm bảo tiêu chuẩn chất lượng bản dịch theo yêu cầu. Bước 5 Tiến tới hiệu đính tài liệu Hiệu đính là khi biên dịch viên đã hoàn tất việc dịch thuật tài liệu và tiến hành chuyển tới nhân viên hiệu đính để kiểm tra, rà soát thống nhất các thuật ngữ để chuẩn hóa. Đây được cho là bước vô cùng quan trọng cho quá trình dịch thuật vì có thể phát hiện ra những sai sót còn lại trong bản dịch. Cũng giống như việc rà soát lại chính tả cho một văn bản được hoàn thiện để có sự điều chỉnh phù hợp nhất. Bước 6 Định dạng cho tài liệu Bản dịch được hoàn thiện nhân viên dịch sẽ cần bắt đầu việc format tài liệu theo đúng chuẩn của bản gốc hoặc việc này có thể chuyển sang bộ phận chuyên môn về định dạng. Bộ phận chuyên môn này sẽ thường áp dụng với dự án lớn, có nhiều trang và hình ảnh cần chèn cho bản dịch. Sử dụng format là cách để giúp tài liệu dịch rõ ràng, thể hiện sự mạch lạc và chuyên nghiệp hơn. Bước 7 Kiểm tra về tài liệu Quy trình dịch thuật cần kiểm tra về tài liệu Bước này sẽ là người quản lý dự án nhận về bản dịch hoàn chỉnh sau8 khi đã thực hiện việc hiệu đính và định dạng từ biên dịch viên. Sau đó là bắt đầu cho việc kiểm tra lại lần cuối cùng về các lỗi sai. Khi có sự sai sót xảy ra thì quản lý sẽ chuyển về cho trưởng nhóm dịch hoặc sửa lại để hoàn tất. Bước 8 Công tác bàn giao tài liệu Công đoạn này là việc mà quản lý dự án đã kiểm tra về bản dịch thấy được đáp ứng đủ về yêu cầu và chuyển bản dịch cho khách hàng. Theo đúng thời gian, nguyên tắc đã ký kết trao đổi theo hợp đồng trước đó. Bước 9 Tiếp nhận chỉnh sửa theo yêu cầu Khách hàng sau khi nhận bản dịch nếu có sự sai sót hoặc có yêu cầu về bổ sung thêm thông tin vào bản dịch thì sẽ gửi lại đối với người quản lý. Quản lý sẽ tiếp nhận yêu cầu rồi lại chuyển tới bộ phận dịch thuật hay chính là người đảm nhận để chỉnh sửa và bổ sung. Tuyển dụng dịch thuật 2. Quy trình dịch thuật công chứng hiện nay Quy trình dịch thuật công chứng hiện nay Hiện nay có rất nhiều người nghĩ rằng việc công chứng dịch thuật và quy trình dịch thuật có sự giống nhau dẫn tới sự khó khăn khi mang tài liệu dịch thuật đi công chứng. Thực tế, hai vấn đề này lại hoàn toàn tách biệt mà bạn cũng cần có sự tuân thủ theo quy trình rõ ràng. Để nói tới quy trình dịch thuật công chứng về các bước cụ thể thì có lẽ cũng sẽ giống với việc dịch thuật tài liệu chuyên ngành. Từ Bước 1 Nghiên cứu phân tích về tài liệu, Bước 2 Đưa ra kế hoạch cho việc dịch thuật, Bước 3 Tạo thuật ngữ cùng chú giải tài liệu, Bước 4 Thực hiện dịch thuật và kiểm tra chỉnh sửa tài liệu, Bước 5 Tiến tới hiệu đính tài liệu, Bước 6 Định dạng cho tài liệu, Bước 7 Kiểm tra về tài liệu. Sau đó có thêm một bước mới là việc tiến hành công tác chứng thực Sau đó sẽ có thêm một bước mới là việc tiến hành công tác chứng thực tài liệu. Việc chứng thực này sẽ được thực hiện tài liệu đã phiên dịch theo như quy định tại các cơ quan theo các hình thức. Hình thức chứng thực cho bản dịch hiện nay có thể lựa chọn là” Chứng thực thông qua công ty dịch thuật khi có chức năng về dịch thuật, Chứng thực tại phòng tư pháp thuộc UBND cấp quận hoặc huyện công chứng của nhà nước và Chứng thức của công chứng viên thuộc về văn phòng công chứng tư nhân được phép hoạt động. Các hình thức này sẽ luôn có giá trị về pháp lý và được xác minh bởi một cơ quan có tư cách pháp nhân cũng như xác nhận về chữ ký của người địch. Tạo nên sự đảm bảo cho bản dịch đúng với nội dung cần truyền đạt và thể hiện từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo mục đích. Chỉ là bạn cũng sẽ cần chú ý cho việc chuẩn bị hồ sơ và lựa chọn một mức phí phù hợp cho chính mình. Cuối cùng của quá trình cũng sẽ là việc bàn giao lại tài liệu với khách hàng và tiếp nhận lại để chỉnh sửa khi có lỗi phát sinh xảy ra. Sau tất cả các bước là bạn đã có được một bản dịch hoàn hảo với quy trình dịch thuật đúng chuẩn. Việc làm Biên - Phiên dịch tại Hồ Chí Minh 3. Quy trình dịch thuật sẽ chia nhóm ra sao? Quy trình dịch thuật sẽ chia nhóm ra sao? Bên cạnh đó hiện nay quy trình dịch thuật cũng được áp dụng thông qua hai hình thức cơ bản đó là kỹ thuật và tổ chức. Từ đó giúp tài liệu có thể gắn kết, thúc đẩy nhanh việc hoàn thiện và chất lượng đạt được là cao nhất. * Quy trình kỹ thuật Đó là việc thực hiện phân tích về ngôn ngữ nguồn cùng ngôn ngữ đích cũng như qua đó tìm hiểu được toàn diện hơn về ngôn ngữ nguồn trước khi bắt tay vào dịch thuật. * Quy trình tổ chức Thông qua việc thường xuyên đánh giá lại các bản dịch được thu về từ biên dịch viên. Quy trình này sẽ bao gồm việc so sánh các bản dịch hiện tại với văn bản dịch tương ứng. Tiếp đó là sự kiểm tra về hiệu quả truyền đạt của văn bản dịch thông qua việc lấy ý kiến của các độc giả ngôn ngữ để đánh giá chính xác hơn. Xem xét cho hiệu quả của bản dịch và xem xét về phản ứng của họ trước bản dịch. 4. Kinh nghiệm đối với một số dịch thuật viên mới vào nghề dịch thuật Kinh nghiệm đối với một số dịch thuật viên mới vào nghề dịch thuật + Dù bạn là người có chứng chỉ về dịch thuật tiếng anh về luật hay các lĩnh vực thì vẫn luôn cần nhớ rằng chất lượng mới tạo nên sự hiệu quả và đi sâu sẽ về lĩnh vực sẽ tốt hơn. + Nếu bạn có mong muốn cho việc tiếp cận nhiều lĩnh vực mới thì hãy chủ động tìm hiểu nhiều hơn về các thuật ngư trong ngành một cách chi tiết. Sau đó việc dịch thử và xin ý kiến từ ai đó sẽ giúp bạn cải thiện được chuyên môn của bản thân rất nhiều. + Khi bạn là một dịch thuật viên tự do mới vào nghề sẽ có rất nhiều nơi để bản có thể tiếp cận được khách hàng cùng với lĩnh vực phù hợp. Có thể bắt đầu với công việc là một CTV cho công ty dịch thuật. + Đừng bao giờ nhận về cho bản thân những dự án mà bạn không chuyên hoặc dự án đó nằm ngoài khả năng. Vì dù bạn đưa ra sự từ chối hay trung thực về lý do thì khách hàng sẽ không hề đánh giá thấp bạn bởi bạn là người chuyên nghiệp và bạn biết khả năng của mình đến đâu. + Hãy chủ động đặt nhiều câu hỏi hơn với khách hàng để khai thác và hiểu được toàn bộ yêu cầu của họ. Từ đó có thể tránh được việc bản dịch không bị hụt hẫng hay đi sai hướng khi nhận lại sau quy trình dịch thuật. + Quy trình dịch thuật sẽ cần đảm bảo tuân theo đúng với bản gốc cùng điều mà tác giả muốn diễn đạt. Dù là tài liệu thể hiện sự hài hước, các câu cửa miệng hay ngôn ngữ khoa học đi chăng nữa bạn đều cần dịch được đúng ý nghĩa chứ không phải là dịch nghĩa của từ. + Cạnh đó bạn cũng cần nhớ rằng có rất nhiều người đi chăng với kinh nghiệm vững chắc và luôn sẵn sàng giúp đỡ bạn tránh đi những sai lầm. Sự học hỏi và phấn đấu sẽ luôn đem lại kết quả tốt nhất dành cho bạn trong quá trình dịch thuật. Tìm việc Mong rằng những bài viết trên đây mà tổng hợp sẽ giúp bận hiểu hơn về quy trình dịch thuật. Đặc biệt là có thể lựa chọn được cho bản thân cơ hội việc làm phù hợp dựa trên quy trình đó. Cơ hội việc làm tại các trung tâm dịch thuật Tiếng Anh Tiếng Anh được coi là một ngôn ngữ sử dụng thông dụng trên toàn thế giới và du nhập tốt tại Viêt Nam. Đến bất kỳ một đất nước nào bạn có thể sẽ không biết tiếng của họ nhưng nếu biết tiếng Anh thì chắc chắn bạn sẽ không phải lo về việc bất đồng ngôn ngữ. Cạnh đó còn là sự báo hiệu cho chúng ta cơ hội tìm việc làm rất lớn. Cơ hội việc làm tại các trung tâm dịch thuật Tiếng Anh Từ khóa liên quan Chuyên mục Dịch thuật công chứng là một trong những dịch vụ không thể thiếu hiện nay, đây là dịch vụ hỗ trợ các cá nhân, doanh nghiệp dịch và chứng thực các bản dịch từ Tiếng Việt ra tiếng Nước ngoài và ngược lại để làm cơ sở giao dịch, xin visa hoặc các thủ tục khác Cũng chính vì vai trò rất lớn trong hỗ trợ giao dịch, Dịch thuật công chứng là một trong các dịch vụ có khối lượng công việc rất lớn tại Công ty Dịch thuật Bkmos. Hàng ngày, công ty chúng tôi tiếp nhận và xử lý hàng ngàn bản dịch công chứng, với nhiều loại tài liệu và mục đích khác nhau. Đây là một Dịch vụ thuộc dịch vụ dịch thuật chuyên ngành đặc thù mà Dịch thuật bkmos chúng tôi có thế mạnh nhất. Những văn bản nào cần Dịch thuật công chứng?Tài liệu dịch thuật công chứng được thực hiện thế nào?Cam kết của Dịch thuật Bkmos Liên hệ nhanh với Dịch thuật công chứng Những văn bản nào cần Dịch thuật công chứng? Số lượng tài liệu dịch thuật công chứng nhiều nhất tại Dịch thuật Bkmos là Dịch thuật công chứng hồ sơ xin cấp visa, đây là dịch vụ thế mạnh của chúng tôi. Hiện tại, sau hơn 10 năm phát triển và trưởng thành, Công ty chúng tôi sở hữu được đội ngũ với hơn 50 biên dịch viên tại chỗ, có chứng thực chữ ký tại các phòng tư pháp trên toàn quốc, đủ năng lực hoàn thành tất cả các yêu cầu dịch thuật công chứng của khách hàng nộp tại các đại sứ quán của nhiều quốc gia trên thế giới. Ngoài ra, những tài liệu cần dịch thuật CO và CQ, các chứng chỉ, bằng cấp, hồ sơ du học, tài liệu tư pháp cũng là những loại tài liệu cần dịch thuật công chứng rất nhiều và Dịch thuật Bkmos hỗ trợ với thời gian dịch thuật nhanh nhất. Có nhiều tài liệu bắt buộc phải dịch thuật công chứng trước khi giao dịch Xem thêm dịch vụ Dịch thuật Đa Ngôn ngữ của chúng tôi Tài liệu dịch thuật công chứng được thực hiện thế nào? Là một dịch vụ đòi hỏi tính chính xác và pháp lý đối với sản phẩm đầu ra, chuyên viên dịch thuật công chứng ngoài trình độ biên dịch ra cần đòi hỏi tính cẩn thận, chính xác và áp dụng quy trình nghiêm ngặt tránh mọi sai sót đối với tài liệu. Bước 1. Nhận tài liệu từ khách hàng Khách hàng có thể gửi tài liệu cần dịch thuật công chứng cho chúng tôi tại Văn phòng, scan gửi qua mail, fax hoặc chuyển phát đến văn phòng dịch thuật công chứng của chúng tôi gần nhất Bước 2. Phân tích và dịch thuật tài liệu Sau khi nhận được tài liệu cần dịch, chúng tôi sẽ phân tích biểu mẫu, yêu cầu cả khách hàng và cử chuyên viên có kinh nghiệm phù hợp nhất để thực hiện dịch tài liệu đó. Bước 3. Kiểm tra, rà soát tài liệu Đây là bước quan trọng nhất, tài liệu sau khi dịch sẽ được từ 2 chuyên viên giỏi và lãnh đạo bộ phận dịch ra soát kỹ càng các từ vựng, thông số, biểu mẫu để bản dịch không xảy ra sai sót đáng tiếc Bước 4. Công chứng bản dịch Công ty sẽ cử một chuyên viên có chứng thực chữ ký tại văn phòng tư pháp để thực hiện chứng thực tài liệu của quý khách, đáp ứng đủ pháp lý nhất Bước 5. Giao tài liệu khách hàng Là một công ty có hệ thống văn phòng hầu hết các tỉnh thành phố trên toàn quốc, Dịch thuật Bkmos luôn tối ưu hóa các bước sao cho gọn nhẹ nhất. Tài liệu dịch thuật công chứng của quý khách có thể được bàn giao ngay tại văn phòng hoặc chuyển phát nhanh tới địa chỉ quý khách chỉ định, đảm bảo tài liệu đến tay quý khách một cách nhanh chóng nhất Các dịch vụ của chúng tôi gồm Dịch thuật công chứng hồ sơ xin cấp visa, hồ sơ xuất ngoại, hồ sơ thầu, hồ sơ pháp lý, hồ sơ tòa án, thương mại Dịch thuật công chứng các loại hồ sơ pháp lý còn lại. Các ngôn ngữ chúng tôi có thể dịch thuật công chứng gồm Tiếng Anh, Tiếng Pháp. Tiếng Nhật, Tiếng Hàn, Tiếng Trung, Tiếng Lào…..và các ngôn ngữ hiếm khác Với quy trình nghiêm ngặt từ công tác tư vấn đến lựa chọn chuyên viên dịch, kiểm soát nội dung cho đến bàn giao, công ty chúng tôi cam kết những bản dịch thuật công chứng chính xác, đảm bảo tính pháp lý tại nhiều cơ quan nhà nước, cơ quan ngoại giao, đại sứ quán và các công ty trong và ngoài nước. Quý vị có yêu cầu dịch thuật công chứng, vui lòng chuyển văn bản gốc hoặc scan gửi tới cho chúng tôi, công ty sẽ có trách nhiệm thực hiện dịch thuật công chứng hoàn chỉnh về mặt nội dung cũng như đầy đủ tính pháp lý và bàn giao đến cho khách hàng Dịch thuật Bkmos là lựa chọn tốt nhất cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng Cam kết của Dịch thuật Bkmos Dịch thuật Bkmos luôn nỗ lực từng ngày trong việc nâng cao trình độ Dịch thuật Công chứng của đội ngũ chuyên viên dịch thuật kết hợp với hệ thống công nghệ đồng bộ hóa biểu mẫu, đảm bảo mọi bản dịch được thực hiện chính xác nhất Chúng tôi cam kết Báo giá nhanh trong vòng 5 phút Dịch chuẩn xác, giá cạnh tranh, cam kết hoàn tiền 100% nếu sai sót trên 10% Công chứng nhà nước, đảm bảo mọi bộ hồ sơ có giá trị tại tất cả các đại sứ quán của các nước đang đóng tại Việt Nam Dịch thuật Bkmos có đủ hóa đơn tài chính, hợp đồng kinh tế để bảo vệ quyền lợi của khách hàng Liên hệ nhanh với Dịch thuật công chứng Cách 1 Quý khách hàng có thể gọi nhanh theo hotline số để được tư vấn nhanh Các 2 Nếu đã sẵn sàng tài liệu, quý khách có thể gửi cho chúng tôi qua email dichthuat đội hỗ trợ nhanh sẽ phản hồi quý khách trong vòng 5 phút Ngoài ra, quý khách có nhu cầu Dịch thuật công chứng vui lòng liên hệ văn phòng gần nhất của chúng tôi trên toàn quốc. Dịch thuật công chứng là dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng dịch thuật. Sau đó, những tài liệu này sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp thường là của Nhà nước để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc công chứng có chữ ký của người dịch đã được niêm yết tại phòng Tư pháp. Một điểm lưu ý là Đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp ngoại trừ trường hợp văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt nam và quốc gia đó Dịch vụ dịch thuật Online hàng đầu và độc nhất Dịch thuật Châu Á là một trong những công ty dịch thuật chuyên nghiệp đầu tiên tại Việt Nam triển khai dịch vụ dịch thuật online nhanh chóng, uy tín, chính xác và bảo mật từ những năm 2006. Chúng tôi luôn tự hào được khách hàng tin tưởng sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành và dịch thuật công chứng lấy nhanh. Để tạo điều kiện thuận tiện cho Quý khách sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online của chúng tôi, chúng tôi đã và đang triển khai dịch vụ rất uy tín và nhanh gọn này, Quý khách chỉ cần thực hiện các thao tác đơn giản gửi tài liệu online cho chúng tôi. Tôi cần sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online thế nào? Chụp ảnh hoặc scan hồ sơ Gửi email cho chúng tôi Dịch & chứng thực bản dịch Quét/scan tài liệu của bạn hoặc chụp ảnh bằng máy ảnh kỹ thuật số hoặc bằng điện thoại! Chúng tôi không yêu cầu bản gốc. Gửi tài liệu trực tuyến cho chúng tôi vào email. Chúng tôi sẽ gửi email xác nhận giao dịch đảm bảo và báo giá, thời gian, giao nhận cho bạn chỉ sau 5-10 phút. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một file scan màu PDF tài liệu dịch thuật công chứng qua email. Chúng tôi cũng sẽ gửi cho bạn bản gốc qua đường chuyển phát nhanh. Tại sao lại cần phải dịch thuật công chứng? Có rất nhiều tài liệu, văn bản yêu cầu bắt buộc phải dịch thuật và công chứng khi đưa ra sử dụng tại Việt Nam hay đi ra nước ngoài. Đảm bảo tính chính xác và tính pháp lý cho các giấy tờ, tài liệu, hồ sơ. Tạo sự tin tưởng ở cấp độ cao nhất với đối tác khi cần thiết trình các loại tài liệu này. Vì các tài liệu này sử dụng cho mục đích công việc. Do đó, đây là cách tốt nhất trong việc truyền tải nội dụng trong văn bản. Quy trình dịch thuật công chứng online Dịch Thuật Châu Á là một công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp tuân thủ quy trình dịch thuật chất lượng nghiêm ngặt hàng đầu tại Việt Nam. Bởi vì các bản dịch kém chất lượng hoặc dịch máy có thể ảnh hưởng đến quá trình hoàn tất thủ tục, gây mất thời gian của bạn, do đó đội ngũ quản lý và biên dịch viên của chúng tôi sẽ theo dõi sát sao về mức độ chính xác của các bản dịch. Dưới đây là quy trình dịch thuật công chứng để hoàn thành hồ sơ nhanh chóng và thuận tiện nhất cho khách hàng. Bước 1Tiếp nhận tài liệu qua email/ zalo. File scan Bước 2Đội quản lý dự án sẽ tiếp nhận hồ sơ của khách hàng và tiến hành phân tích tài liệu rồi đưa ra báo giá và thời gian hoàn thành chính xác và nhanh chóng nhất. Bước 3Tiến hành dịch thuật kết hợp các công nghệ dịch thuật hàng đầu hiện nay như Trados, MemoQ, Word Fast,.. Bước 4Hiệu đính viên sẽ kiểm tra chất lượng bản dịch lần cuối trước khi bàn giao đến cho khách hàng Bước 5 Thực hiện công tác công chứng tại Phòng Tư Pháp Bước 6Giao tài liệu cho khách hàng đúng hoặc trước thời gian hẹn như đã cam kết trước đó Bước 7Bảo hành, chỉnh sửa đến khi nào khách hàng hài lòng theo chính sách của công ty Các tài liệu chúng tôi thường dịch công chứng Giấy khai sinh Hồ sơ xin visa Giấy chứng nhận kết hôn Sổ hộ khẩu Đơn xin nghỉ phép Bảo lãnh tài chính của cha mẹ Xác nhận làm việc Bảng lương Giấy phép lái xe Thư bày tỏ nguyện vọng Phiếu lý lịch tư pháp Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân Xác nhận mẫu dấu Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh Giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước Bằng cấp, chứng chỉ Bảng điểm đại học Giấy chứng tử Hợp đồng và văn bản pháp luật Sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online ngay hôm nay. Liên hệ Dịch Thuật Châu Á Văn phòng Hà Nội Hotline Hà Nội Tel Hà Nội 024 3990 3758 Email hanoi Địa chỉ 38A Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội Văn phòng Sài Gòn Hotline HCM 093 223 7939 Tel HCM 086 682 9216 Email saigon Địa chỉ VP 1 Tầng 1 tòa nhà Packsimex – 52 Đông Du, P. Bến Nghé, Quận 1, HCM VP 2 10 Đồng Nai, P2, Quận Tân Bình.

các bước dịch thuật công chứng